Virtuelle Qurˈān-Ausstellung Schwerin
handgeschriebene Seiten aus dem Qurˈān

17. Sure (al-Isrāˈ - die Nachtreise), Verse 15-25

 ● 

Seite aus einem Qurˈān, geschrieben im Nasḫī-Schriftstil, Iran oder Indien 18./19. Jh. (18,5x11,5 cm)


[(17:15) mani]
htadā fa-innamā yahtadī li-nafsihī wa-man
ḍalla fa-innamā yaḍillu ʿalayhā wa-lā taziru wāziratun
wizra uḫrā wa-mā kunnā muʿaḏḏibīna ḥattā
nabʿaṯa rasūlan (17:16) wa-iḏā aradnā an nuhlika
qaryatan amarnā mutrafīhā fa-fasaqū fīhā
fa-ḥaqqa ʿalayhā l-qawlu fa-dammarnāhā tadmīran (17:17)
wa-kam ahlaknā mina l-qurūni min baʿdi
Nūḥin wa-kafā bi-rabbika bi-ḏunūbi ʿibādihī ḫabīran
baṣīran (17:18) man kāna yurīdu l-ʿāǧilata ʿaǧǧalnā
lahū fīhā mā našāˈu li-man nurīdu ṯumma ǧaʿalnā lahū
ǧahannama yaṣlāhā maḏmūman madḥūran (17:19)
wa-man arāda l-āḫirata wa-saʿā lahā saʿyahā
wa-huwa muˈminun fa-ulāˈika kāna saʿyuhum …

[(17:15) Wer] der Rechtleitung folgt, folgt ihr zu seinem eigenen Vorteil. Und wer irregeht, der geht irre zu seinem eigenen Schaden. Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. Und Wir peinigen nicht, ehe Wir einen Gesandten haben erstehen lassen.
(17:16) Und wenn Wir eine Stadt verderben wollen, befehlen Wir denen, die in ihr üppig leben, (zu freveln), und sie freveln in ihr. Somit wird der Spruch zu Recht gegen sie fällig, und Wir zerstören sie vollständig.
(17:17) Und wie viele Generationen nach Noach haben Wir verderben lassen! Dein Herr kennt und sieht die Sünden seiner Diener zur Genüge.
(17:18) Wer das schnell Eintreffende will, dem gewähren Wir darin schnell, was Wir wollen — dem, den Wir wollen. Dann bestimmen Wir für ihn die Hölle; darin wird er brennen, gescholten und verstoßen.
(17:19) Denen, die das Jenseits wollen und sich entsprechend darum bemühen, wobei sie gläubig sind, denen wird für ihr Mühen …


maškūran (17:20) kullan numiddu hāˈulāˈi wa-hāˈulāˈi min
ʿaṭāˈi rabbika wa-mā kāna ʿaṭāˈu rabbika maḥẓūran (17:21)
unẓur kayfa faḍḍalnā baʿḍahum ʿalā baʿḍin
wa-la-l-āḫiratu akbaru daraǧātin wa-akbaru
tafḍīlan (17:22) lā taǧʿal maʿa llāhi ilāhan āḫara
fa-taqʿuda maḏmūman maḫḏūlan (17:23) wa-qaḍā rabbuka
allā taʿbudū illā iyyāhu wa-bi-l-wālidayni iḥsānan
immā yabluġanna ʿindaka l-kibara aḥaduhumā aw
kilāhumā fa-lā taqul lahumā uffin wa-lā tanharhumā
wa-qul lahumā qawlan karīman (17:24) wa-ḫfiḍ lahumā
ǧanāḥa ḏ-ḏulli mina r-raḥmati wa-qul rabbi
rḥamhumā ka-mā rabbayānī ṣaġīran (17:25) rabbukum
aʿlamu bi-mā fī nufūsikum in takūnū ṣāliḥīna
[fa-innahū
kāna li-l-awwābīna ġafūran]

gedankt.
(17:20) Ihnen allen, diesen und jenen, stehen Wir bei mit etwas von der Gabe deines Herrn. Die Gabe deines Herrn wird nicht verwehrt.
(17:21) Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen bevorzugen. Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen.
(17:22) Setze Gott keinen anderen Gott zur Seite, sonst wirst du dasitzen, gescholten und im Stich gelassen.
(17:23) Und dein Herr hat bestimmt, daß ihr nur Ihm dienen sollt, und daß man die Eltern gut behandeln soll. Wenn eines von ihnen oder beide bei dir ein hohes Alter erreichen, so sag nicht zu ihnen: »Pfui!«, und fahre sie nicht an, sondern sprich zu ihnen ehrerbietige Worte.
(17:24) Und senke für sie aus Barmherzigkeit den Flügel der Untergebenheit und sag: »Mein Herr, erbarme dich ihrer, wie sie mich aufgezogen haben, als ich klein war.«
(17:25) Euer Herr weiß besser, was in eurem Inneren ist. Wenn ihr rechtschaffen seid,
[so ist Er für die, die immer wieder umkehren, voller Vergebung.]

 [Übersetzung von Th. A. Khoury]

 ●